Punjab Lyrics – Gurdas Maan

The legendary singer lyricist Gurdas Maan is back with his latest song Punjab. The music of this fabulous track is from Jatinder Shah. We have had added the English translation to the ‘Punjab’ Song. The meaningful and inspirational video song is directed by Gurickk G Maan.

Title : Punjab
Singer : Gurdas Maan
Album : Punjab
Music : Jatinder Shah
Lyrics : Gurdas Maan
Producer : Sumeet Singh and Manjeet Maan (Sai Productions)
Conceptualised and Directed by : Gurickk G Maan

Punjab Lyrics – Gurdas Maan

Punjab Lyrics Along With English Translation 

Ho..,

Kehda kehda dukh dassan main Punjab da,
(Which of the many miseries of Punjab do I speak of)

Phull murjhaya peya ae gulaab da,
(Its like a wilted rose) (x2)

Suk gayian jaddan murjhaiyan tahniyan,
Suk gayian jaddan murjhaiyan tahniyan
(As though the roots have shriveled
and the branches have drooped)

Chheti kita methon dassiyan ni janiyan,
Chheti kita methon dassiyan ni janiyan,
(I can’t explain these deep-seated sorrows in haste)

Har paase nashe di haneri jhul gayi,
Har paase nashe di haneri jhul gayi,
(The storm of addiction blows in every direction)

Vaddeyan daleran nu daleri bhul gayi,
Vaddeyan daleran nu daleri bhul gayi,
(The so-called brave have have forgotten bravery)

Ho das kehda nachuga khande di dhaar te..
(Oh tel me?
who now will rise in the name of the Great Lord)

Gabru Punjabi nasheyan ne maarte,
Rangle Punjabi nasheyan ne maarte,
(The Punjabi youth today has been consumed by addiction) (x2)

Kithe firre bhuli wadiye Punjabane,
(Where do you wandered ignorantly
{The artist mentioned a ‘Punjabi’ lady here}

Tainu aaj aunde ni jawak sambhne,
(You completely forgot how to raise a child)
x2)

Dhunae naal chhatiyan da dudh saadta,
Dhunae naal chhatiyan da dudh saadta,
(Charring your milk with smoke)

Jamne ton pehlan adha putt maarta,
Jamne ton pehlan adha putt maarta,
(Almost sealing the fate of your unborn child)

Jamde nu rogan ne leya ae gher ji..
(Having to battle disease from the day of birth)

Kehda laal mayi da banuga sher ji,
(Which child of such drastic circumstances
will ever emerge as a savior)(x4)

Zehran beej beej ke ugayian faslan,
(Farmers sows poison to grow food)

Faslan di zehar ne gawaiyan naslan,
(Food that is slowly consuming mankind)(x2)

Gauan majjan full kitiyan train ji,
(Cattle have been medically conditioned)

Tikeyan te gijj gayian dudh den ji,
Tikeyan te gijj gayian dudh den ji,
(To give milk at will)

Koi na fark dudh te sharab da,
Koi na fark dudh te sharab da,
(Making this modified milk as harmful as liquor)

Paani peen joga vi reya ni dhaab da,
Paani peen joga vi reya ni dhaab da,
(Even the water of the reservoir,
is not drinkable anymore)

Chitte da toofan aina bahla ho gaya..
(This big white cloud of these chemicals
has formed upon us)

Ho rangla Punjab mera kala ho gaya,
(And caste a black shadow on the colors of Punjab) (x4)

Ginne chune reh gaye ne khiladi khelde,
(Aspirations to excel in sports are fading out)

Engine janjal je Punjab mail de,
(The passion and power of the heart
is not the same anymore)(x2)

Ho mundeyan nu maar gayian dode bhukkiyan,
Mundeyan nu maar gayian dode bhukkiyan,
(Drugs have ruined the sons)

Dheeyan de ghuman de vich maawan mukkiyan,
Dheeyan de ghuman de vich maawan mukkiyan,
(Mothers bereave the faith of their daughters)

Bapuji de phull chhpadan ch taar te..
(Even the last rights of the departed father
are not carried out with respect)

Gabru Punjabi nasheyan ne maarte,
Rangle Punjabi nasheyan ne maarte,
(The Punjabi youth today has been consumed by addiction) (x2)

Loki ajj bhul gaye saklika pyar da,
(People today have forgotten the art of love)
Chal peya kamm yaara lutt maar da,
And started to engage in the art of deceit and hate)(x2)

Bhule sat..,
Bhule satkaar babeyan di baani da,
(Even God’s word are not revered and respected)

Geeta te shalokan vichli kahani da,
Geeta te shalokan vichli kahani da,
(Even the great scripture of the holy Geeta
are now forgotten)

Lag paye shaheedan di uddon khilli ji,
(Even the great martyrs of our nation are not respected)

Kihda kihda badlu itihaas Delhi ji,
(How much in history can Delhi undo)(x4)

Ho Rabba mereya hoye saiyan mereya,
(Oh my great Lord, Oh my savior)

Nalajyan di laj tu,
You’re
(Honor of the dishonored)

Nioteyan di aot tu,
(Supporter of the fallen)

Nimaaneyan da maan tu,
(Helper of the helpless)

Nitaneyan da taan,
(Strength of the weak)

Tere bina rakhi na kisse te aas ji,
(All of my hopes are with you no one else)

Sunn le tu binti guran de daas di,
(Her the plea of this servant
Oh my great Lord)(x4)

Comments

comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *